Monday, January 25, 2010

“EL CUENTO DEL ESCORPIÓN” (de autor anónimo, versión “guruputense”)



“Érase una vez un maestro oriental que vio cómo un escorpión se ahogaba en las orillas de un lago, cerca de su casa. Así que el susodicho maestro decidió sacarlo del agua. Mientras lo pillaba, el escorpión se revolvió e instintivamente le picó. Debido a la reacción al dolor, el maestro lo soltó, y el animal cayó al agua. El maestro intentó sacarlo otra vez, para que no se ahogara; pero el escorpión le volvió a picar.

Alguien que estaba observándolo todo, se acercó al maestro y le dijo: ‘Perdone, maestro, pero ¡es usted terco de cojones! ¿Acaso no entiende que cada vez que intente sacar al dichoso bicho del agua, éste terminará picándole?’

El maestro respondió: ‘Pequeño saltamontes (¡fuuuu, fuuuuuuu, fuuuuuuaaahhhh!), la naturaleza del escorpión es picar, y eso no va a cambiar la mía, que es la de ayudar.’ Al momento, se escucharon unas trompetillas y violincillos celestiales, mientras se abrían las nubes, que sobre ellos se posaban, filtrando un halo de luz que iluminó la coronilla del maestro. Seguidamente, ayudándose de una hoja, el maestro sacó al animal del agua y le salvó la vida.”

Según el autor, la moraleja sería la siguiente: “No cambies tu naturaleza si alguien te hace daño; sólo toma precauciones. Algunos persiguen la felicidad; otros la crean.” A lo que yo añadiría: ¡espabila y guárdate de las “sabandijas urbanas”! Mucho cuidadito con los que practican el “aquí te pillo, aquí te pico”; porque, la lealtad, el respeto y el altruismo no son precisamente sus puntos fuertes. Suelen practicar el “chupopterismo energético”, de medio pelo; y oxigenan su ego: triturando y fagocitando todo lo que esté a su alcance.

Por cierto, al final del cuento, el maestro muere y el escorpión sigue vivito y coleando para seguir picando a cualquier otro ingenuo que intente “salvarle” la vida. ¡Hay que ver lo agradecidos que son estos animales!

¿Qué pasa? ¿Acaso no os advertí, desde el principio, que era una versión “gurputense”? ¡Pues eso…!


Wednesday, January 13, 2010

“Esta es la última vez…”





This is the last time
- Esta es la última vez
That I will say these words
- Que voy a decir estas palabras
I remember the first time
- Recuerdo la primera vez
The first of many lies
- La primera de muchas mentiras
Sweep it into the corner
- Bárrelas hacia un rincón
Or hide it under the bed
- O escóndelas bajo la cama
Say these things they go away
- Dí que estas cosas acaban por irse
But they never do
- Aunque nunca lo hagan.


Something I wasn't sure of
- Algo de lo cual no estaba seguro
But I was in the middle of
- Pero estaba en el medio de
Something I forget now
- Algo que ahora olvido
But I've seen too little of
- Y, de lo cual, he visto muy poco.


The last time
- La última vez
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
Your one last line
- Tu única última línea (recurso)
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And years make everything alright
- Y el tiempo hace que todo parezca mejor
You fall on me for anything you like
- Cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And I no I don't mind
- Y a mi, ya me da igual.


This is the last time
- Esta es la última vez
That I will show my face
- Que mostraré mi rostro
One last tender lie
- Una última mentira piadosa
And then I'm out of this place
- Y me marcharé de este sitio
So tread it into the carpet
- Entonces bárrela bajo la alfombra
Or hide it under the stairs
- O escóndela bajo la escalera
Say that some things never die
- Dí que algunas cosas nunca mueren
Well I tried and I tried
- Bien, pues yo lo he intentado una y otra vez.


Something I wasn't sure of
- Algo de lo cual no estaba seguro
But I was in the middle of
- Pero estaba en el medio de
Something I forget now
- Algo que ahora olvido
But I've seen too little of
- Y, de lo cual, he visto muy poco


The last time
- La última vez
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
Your one last line
- Tu única última línea (recurso)
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And years make everything alright
- Y el tiempo hace que todo parezca mejor
You fall on me for anything you like
- Cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And I no I don't mind
- Y a mi, ya me da igual.


(instrumental)


The last time
- La última vez
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
Your one last line
- Tu única última línea (recurso)
You fall on me for anything you like
- Que cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And years make everything alright
- Y el tiempo hace que todo parezca mejor
You fall on me for anything you like
- Cuentas conmigo (te aferras a mi) para todo lo que te apetezca
And I no I don't mind
- Y a mi, ya me da igual.

("This Is The Last Time" – Keane)